Slovenian-English interlingual communication IV
ECTS točke: 3
Lecturer: doc. dr. Reindl Donald Francis, izr. prof. dr. Jurko Primož
The course is an introduction to Slovene-into-English translation. Students are expected to refine their previously acquired basic translation strategies and adapt and apply them to more complex texts in terms of syntax and meaning. They are introduced to specialized dictionaries; work with parallel texts is continued. The course is aimed at improved comprehension of fairly complex Slovene and English texts featuring advanced syntax, ambiguity, metaphorical meaning, analogies, as well as cultural and historical references. Students still deal with general purpose texts of various genres. Strict conveying of denotation and connotation is at the core of the course, not neglecting collocation and style, both common sources of errors in encoding. Particular emphasis is put on sensitivity to genre and context; text type and target readers' expectations determine the translation strategy. Practical translation is complemented by selected topics from Slovene-English contrastive analysis, foregrounding issues of collocation and style.