Latest news

Read more

​Welcome to the ID-TS Student Conference in Tampere in April 2019!

05.11.2018

Tampere University will host the XVII Symposium for Translation and Interpreting Studies on 12-13 April 2019.

Read more

#TranslatingEurope

29.10.2018

#TranslatingEurope Manj pogosti jezikovni pari – izzivi in priložnosti pri izobraževanju prihodnjih (in sedanjih) prevajalcev, ki bo potekala 15. novembra 2018 v Trstu

Read more

Nemške akademske službe za izmenjavo (DAAD)

29.10.2018

Pridi na predstavitev štipendijskih programov Nemške akademske službe za izmenjavo (DAAD) dne 7. 11. 2018 ob 14 uri v t.i. Modro sobo v 5. nadstropju Filozofske fakultete v Ljubljani (soba 526) ter se prijavi še letos!

Study at the Department of Translation 

The Department of Translation offers programmes involving Slovene and English, plus either German, French or Italian. As well as in-depth study of language, culture and literature, students become familiar with the latest language and translation technologies, which is essential for every translator and interpreter in the modern information society. Students also acquire the knowledge and skills required for functioning in the contemporary multilingual and multicultural society, which is increasingly dynamic and digital.  
Our graduates can progress to a wide range of careers in the fast-growing language industry and other fields requiring a good knowledge and understanding of foreign languages and cultures. They work as translators and interpreters for institutions across Europe; they are employed at various representative offices and in international companies; they also find employment in other fields, such as international communications and public relations; many of our graduates also pursue a research career. 

Types of study

At the undergraduate level, the department offers a three-year course in Interlingual Communication (BA). At the postgraduate level, students can choose between a two-year MA in Interpreting, an MA in Translation and two joint MA programmes with Graz (German) and Paris (French). There is also a PhD degree in Translation Studies.

Quality Control and Assurance

The MA Programmes in Translation and Interpreting of the University of Ljubljana are the only translator and interpreter training programmes in Slovenia that meet the highest international quality standards. They have been assessed by the International Permanent Conference of University Institutes of Translators and Interpreters CIUTI, by the international consortium EMCI established by the interpreting service of the European Commission and the European Parliament and by the network EMT at the Directorate General for Translation of the European Commission. The department is also a founding and associate member of EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association.

Latest notices

Objavljen je Javni razpis za zbiranje kandidatov za mobilnost študentov z namenom študija v okviru programa ERASMUS+ v študijskem letu 2019/2020.


Navodila za prijavo na Erasmus+ študijske izmenjave za leto 2019/2020


Pozor: pripravite si vse zahtevane priloge, ki jih morate naložiti v prijavo.


Prijavite se preko VISa, razdelek Prijava na izmenjavo.


Rok za oddajo popolne prijave preko VISa ter natisnjene prijavnice z vsemi dokazili na oddelku, je torek 18. 12. 2018.


Nepopolne vloge ter vloge, ki bodo oddane po pretečenem roku, se ne bodo upoštevale.


Potrditev kandidatov se opravi na oddelku, preko katerega se prijavljate za izmenjavo


Prijave so možne samo v okviru prostih mest. Seznam je objavljen na naslednji povezavi: seznam pogodb.


PRIJAVE PREKO DRUGIH ODDELKOV NISO MOGOČE!


Pogoji za kandidiranje za prijavitelje


Na razpis se lahko prijavi študent UL pod naslednjimi pogoji:


-          da ima v celotnem času študija v tujini aktiven status študenta na matični članici UL,


-          da je v času izmenjave vpisan najmanj v drugi letnik dodiplomskega študija,


-          na razpis se ne morejo prijaviti študenti, ki imajo neporavnane finančne obveznosti iz naslova programa VŽU Erasmus ali Erasmus+.


Obdobje študija v tujini je omejeno od najmanj 3 do največ 12 mesecev na vsaki stopnji študija (določeno z bilateralno pogodbo). To je na dodiplomskem, magistrskem in doktorskem študiju. Na študij gre študent lahko od drugega letnika dalje.


Študenti, ki so do leta 2018/19 del študijskih obveznosti opravili v tujini v okviru programa VŽU ERASMUS oz. ERASMUS+, Erasmus Mundus in ERASMUS+ mednarodna kreditna mobilnost, vendar ne celih 12 mesecev, se lahko prijavijo na ta razpis. Skupni seštevek že opravljenega študija in praktičnega usposabljanja ter zaprošenega, ne sme presegati 12 mesecev na posamezno stopnjo študija z izjemo enovitih programov, kjer študijska mobilnost in praktično usposabljanje skupaj lahko trajajo 24 mesecev.


Vsebina in priprava vloge


Za prijavo na javni razpis mora prijavitelj preko VISa izpolniti prijavnico ter naložiti spodaj naštete dokumente, ki jih najkasneje do torka 18. 12. 2018 v natisnjeni obliki oddate tudi na oddelku koordinatorju za izmenjave:


Prijavnica (izpolnjena v VISu in natisnjena).
Dokazilo o povprečni oceni – se samodejno izpiše na prijavnico. V kolikor študent na trenutno vpisani stopnji študija še ni opravil izpitov ali vaj, predloži potrdilo o opravljenih izpitih na predhodno opravljeni stopnji študija.
Motivacijsko pismo na najmanj eni in največ dveh straneh.
 * morebitna dodatna dokazila/dokumentacijo, ki jih zahteva oddelek, se oddajo direktno na oddelku (preverite na spletni strani oddelka ter pri oddelčnem koordinatorju).

Dodatna dokumentacija na Oddelku za prevajalstvo:

Kandidat(ka) priloži  ustrezno izpolnjen Osnutek študijskega sporazuma - priporočen je vsebinski posvet s koordinatorico za študentsko izmenjavo doc. dr. Silvano Orel Kos

Zaradi gostujočega predavanja in drugih neodložljivih obveznosti na fakulteti danes, 13. 11., odpadejo govorilne ure. Opravičujem se za pozno obvestilo. Seveda sem vsem dosegljiva po el. pošti. Hvala za razumevanje.

Odelek za prevajalstvo in Odelek za germanistiko FF UL vabita na gostujoče predavanje, ki bo v torek, 13. novembra 2018, ob 10.30 uri (pred. 302). Dr. Janina Reibold z Univerze v Heidelbergu bo imela predavanje z naslovom Johann Georg Hamann – razsvetljenec razsvetljenstva. Predavanje bo v nemškem jeziku. Vabljeni!

Jutri, 13. 11. 2018, bodo moje govorilne ure namesto popoldne izjemoma med 18.00 in 18.45.

Zaradi službene poti bom odsotna od 12. 11. do vključno 16. 11. 2018, zato v tem času odpadejo vsa moja predavanja, seminarji in govorilne ure. Za nujne zadeve sem dosegljiva po elektronski pošti.

Hvala za razumevanje in lep pozdrav,

Tamara Mikolič Južnič

Kot napovedano, se 12. 11. 2018 začenja izvajanje Italijanskih slovničnih vaj 1 in Italijanskih jezikovnih vaj 1, in sicer po naslednjem urniku:

Ponedeljek:
8.00 – 8.45 – ISV1 v R3
8.50 – 9.35 – IJV1 v R3

Torek:
8.50 – 10.25 IJV1 v R1

Vaje bo izvajala dr. Jerneja Umer Kljun. Prosim, da se ur zanesljivo udeležite.

Lep pozdrav,

Tamara Mikolič Južnič

The Department of Translation Studies at the University of Innsbruck, Austria, invites applications for a six-year postdoctoral position, which may be converted into a tenure-track position. Given its broad scope, the position may be of interest to researchers in the field of corpus-based translation and/or interpreting studies.

Requirements:

- doctoral degree on a topic related to translation or interpreting

- evidence of an active research agenda beyond the doctoral degree

- language proficiency: C2 in German plus C2 in any other of the working languages covered by the department's study programmes

- promising trajectory for grant acquisition

- strong commitment to innovative teaching

- international experience

- excellent teamwork skills

For a full description of this position, application deadlines, and application procedures, visit the application link (https://orawww.uibk.ac.at/public/karriereportal.details?asg_id_in=10174).

Študenti in študente, ki so vpisani na skupne programe (z Univerzo v Gradcu ali INALCO-jem), morajo v tem semestru obiskovati predavanja in opraviti izpit iz Teorije prevajanja. Pouk poteka ob četrtkih (12.10-13.40) v predavalnici R1a. 9. 11., 16. 11. in 23. 11. pa bo pouk potekal tudi ob petkih, in sicer v predavalnici 34 (11.20-12.55).

Opravičujemo se, da na urniku ta predmet ni bil označen s pravo barvo.