Zadnje novice

Preberi več

Prevajanje svetov – 9. sejem akademske knjige Liber.ac

06.05.2018

Med 22. in 24. majem 2018 bo v organizaciji Filozofske fakultete (FF) UL potekal že 9. sejem akademske knjige Liber.ac.

Preberi več

Nodierevi dnevi

16.04.2018

Francoski inštitut v Sloveniji letos organizira že drugo izdajo Nodierevih dnevov - velikega književnega praznovanja, poimenovanega po pisatelju Charlesu Nodieru, ki je imel dolgo časa svoje mesto v imenu Inštituta. Ti dnevi bodo potekali med 18. in 20. aprilom 2018 v Ljubljani.

Preberi več

Predavanje Maje Meh, prevajalke pri Evropskem odboru regij v Bruslju

09.04.2018

16. 4. 2019 bo oddelek obiskala Maja Meh, prevajalka pri Evropskem odboru regij v Bruslju ob 9.40 v predavalnici 018.

Študij na Oddelku za prevajalstvo

Oddelek za prevajalstvo ponuja študij treh jezikov, in sicer slovenščine in angleščine v povezavi z nemščino, francoščino ali italijanščino. Poleg poglobljenega študija jezika, kulture in literature študentje dodobra spoznajo tudi sodobne jezikovne in prevajalske tehnologije, kar je v sodobni informacijski družbi nujno potrebno znanje za vsakega prevajalca ali tolmača, prav tako pa se naučijo vseh potrebnih znanj, da lahko funkcionirajo v sodobni večjezični in večkulturni družbi, ki je vse bolj dinamična in digitalna.
Naši diplomanti lahko izbirajo v širokem naboru poklicev v hitro rastoči jezikovni industriji in v sorodnih panogah, kjer je potrebno dobro poznavanje tujih jezikov, sistemov in kultur. Delujejo kot prevajalci in tolmači tako za domače kot tudi evropske inštitucije, poleg tega pa so zaposleni pri različnih predstavništvih in v mednarodnih podjetjih, lahko pa se zaposlijo tudi na številnih drugih področjih, na primer v mednarodni komunikaciji in odnosih z javnostmi, vse več naših diplomantov pa se odloča za raziskovalno kariero. Kratek pregled različnih zgodb in poklicev, v katerih so se našli naši nekdanji študentje, lahko najdete na tej povezavi.

Vrste študija na oddelku

Na Oddelku za prevajalstvo izvajamo dodiplomski program (Medjezikovno posredovanje), dva magistrska programa (Prevajanje in Tolmačenje), dva skupna magistrska programa (z avstrijskimi in s francoskimi partnerji) in doktorski program.

Mednarodne evalvacije in akreditacije

Magistrska študijska programa Prevajanje in Tolmačenje na Oddelku za prevajalstvo sta bila mednarodno ovrednotena in ocenjena kot ena najkvalitetnejših v Evropi. Ocenjena sta bila s strani mednarodnega združenja CIUTI, službe za tolmačenje pri Evropski komisiji in Evropskem parlamentu za vstop v konzorcij EMCI in Generalnega direktorata za prevajanje pri Evropski komisiji za vključitev v mrežo EMT

Oddelek je tudi ustanovni ter redni akademski član evropske zveze društev sodnih tolmačev in prevajalcev EULITA.

Zadnja obvestila

Zaradi dogodkov na sejmu Liber.ac jutrišnje govorilne ure odpadejo. Vabljeni na dogodke, ki bodo potekali v sklopu sejemskega dogajanja.

Jutri, 22. 5., odpadejo govorilne ure. Če je kaj nujnega, me poiščite na Liberacu ali po e-pošti.



Dragi študentje,

ta teden zaradi sejma Liber.ac pri meni odpadejo vse obveznosti. Za govorilne ure me lahko danes in v petek poiščete v kabinetu.

Lep pozdrav,
Damjan

Jutri, v ponedeljek, 21. 5., bo termin govorilne ure izjemoma spremenjen. Govorilna ura bo od 11.15. do 12.00. Hvala za razumevanje.

doc. dr. H. Kuster K.

Spoštovani,


v okviru temeljnega nacionalnega projekta FRENK (http://nl.ijs.si/frenk/) k sodelovanju vabimo študente jezikoslovnih in družboslovnih smeri, ki bi sodelovali pri anotacijski kampanji družbeno nesprejemljivih komentarjev na Facebook straneh različnih slovenskih medijev. Prednost imajo MA študentje, dobrodošli pa so tudi BA študentje z višjih letnikov. Še posebej dobrodošli so študentje, ki jih zanima dolgoročno sodelovanje pri projektu, prav tako se je možno dogovoriti tudi za raziskovalne in magistrske teme. Delo bo potekalo čez poletje, študentje bodo delali od doma, za delo sta potrebna osebni računalnik in internetna povezava. Delo bo plačano prek študentskih napotnic. Za sodelovanje pri projektu je potrebna udeležba na uvajalnem izobraževanju, ki bo predvidoma 28. maja v popoldanskih urah.


Za prijave in vprašanja pišite: dafne.marko@gmail.com


Vljudno prosimo, da obvestilo razpošljete vsem zainteresiranim.


Lp,


Darja Fišer

V prevajalskem podjetju ALT PLUS, d. o. o. vabimo k sodelovanju diplomante magistrske stopnje prevajalstva in študente, ki so pred zaključkom študija (smer angleščina, nemščina, francoščina - slovenščina).


Za izbrane kandidate nudimo možnost redne zaposlitve za nedoločen čas ali pogodbenega dela.

Prijave z življenjepisom in opisom dosedanjih prevajalskih izkušenj pošljite na info@altplus.si do 31. 5. 2018.Alt plus, d. o. o., Dunajska cesta 106, 1000 Ljubljana, www.altplus.si

Zaradi zdravniškega pregleda jutrišnje govorilne ure odpadejo. Po el. pošti bom dosegljiva od 21. 5. dalje, pred tem sem od 16. do 20. 5. na službeni poti.

Nemški zvezni parlament že več let podeljuje Mednarodne parlamentarne štipendije (IPS) za mlade absolvente visokih šol. Le-ti naj bi dobili priložnost, da spoznajo nemški parlamentarni sistem v teoriji in praksi. Slovenija se je tega programa prvič udeležila leta 2001.
Naslednji program, ki se bo izvajal v sodelovanju s Humboldt univerzo v Berlinu, s Svobodno univerzo v Berlinu in Tehniško univerzo v Berlinu, se bo začel 01. marca 2019 in končal 31. julija 2019. Razpis je namenjen absolventom, katerih cilj je dejavnost v javnem življenju Slovenije in ki ob začetku programa niso starejši od 30 let. Poleg tega morajo kandidati razpolagati z zelo dobrim znanjem nemškega jezika. Programa se bo udeležilo ca. 120 oseb iz 42 držav.

Več informacij najdete tukaj.