Zadnje novice

Preberi več

Razpis študentskih izmenjav za študijsko leto 2019/20 s konzorcijem univerz MAUI, ZDA

16.01.2019

Univerza v Ljubljani kot partnerica v Utrechtski mreži univerz omogoča svojim študentom študijske izmenjave na institucijah združenja MAUI za obdobje enega do dveh semestrov.

Preberi več

Razpis študentskih izmenjav za študijsko leto 2019/20 s konzorcijem univerz AEN v Avstraliji

16.01.2019

Univerza v Ljubljani kot partnerica v Utrechtski mreži univerz omogoča svojim študentom študijske izmenjave na sedmih institucijah v Avstraliji za obdobje enega od dveh semestrov.

Preberi več

Translation and Interpreting Responding to the Challenges of Contemporary Society

10.01.2019

The Translation and Interpreting Responding to the Challenges of Contemporary Society conference is organized on the occasion of the 100th Anniversary of the Faculty of Arts, University of Ljubljana.

Študij na Oddelku za prevajalstvo

Oddelek za prevajalstvo ponuja študij treh jezikov, in sicer slovenščine in angleščine v povezavi z nemščino, francoščino ali italijanščino. Poleg poglobljenega študija jezika, kulture in literature študentje dodobra spoznajo tudi sodobne jezikovne in prevajalske tehnologije, kar je v sodobni informacijski družbi nujno potrebno znanje za vsakega prevajalca ali tolmača, prav tako pa se naučijo vseh potrebnih znanj, da lahko funkcionirajo v sodobni večjezični in večkulturni družbi, ki je vse bolj dinamična in digitalna.
Naši diplomanti lahko izbirajo v širokem naboru poklicev v hitro rastoči jezikovni industriji in v sorodnih panogah, kjer je potrebno dobro poznavanje tujih jezikov, sistemov in kultur. Delujejo kot prevajalci in tolmači tako za domače kot tudi evropske inštitucije, poleg tega pa so zaposleni pri različnih predstavništvih in v mednarodnih podjetjih, lahko pa se zaposlijo tudi na številnih drugih področjih, na primer v mednarodni komunikaciji in odnosih z javnostmi, vse več naših diplomantov pa se odloča za raziskovalno kariero. Kratek pregled različnih zgodb in poklicev, v katerih so se našli naši nekdanji študentje, lahko najdete na tej povezavi.

Vrste študija na oddelku

Na Oddelku za prevajalstvo izvajamo dodiplomski program (Medjezikovno posredovanje), dva magistrska programa (Prevajanje in Tolmačenje), dva skupna magistrska programa (z avstrijskimi in s francoskimi partnerji) in doktorski program.

Mednarodne evalvacije in akreditacije

Magistrska študijska programa Prevajanje in Tolmačenje na Oddelku za prevajalstvo sta bila mednarodno ovrednotena in ocenjena kot ena najkvalitetnejših v Evropi. Ocenjena sta bila s strani mednarodnega združenja CIUTI, službe za tolmačenje pri Evropski komisiji in Evropskem parlamentu za vstop v konzorcij EMCI in Generalnega direktorata za prevajanje pri Evropski komisiji za vključitev v mrežo EMT

Oddelek je tudi ustanovni ter redni akademski član evropske zveze društev sodnih tolmačev in prevajalcev EULITA.

Zadnja obvestila

Spoštovane kolegice in kolegi,
v ponedeljek, 18. 2., zaradi mojih neodložljivih obveznosti (dekanov kolegij predstojnikov) začnemo s prevajalskim seminarjem ob 10.30. Prosim, če se do takrat vpišete v e-učilnico MA1 francoščina Prevajanje literarnih in humanističnih besedil 2018/2019.
Lepo pozdravljeni v seminarju in kmalu na svidenje


Mojca Schlamberger Brezar

Zaradi službene poti v novem semestru začnemo s predavanji in seminarji 25. 2. 2019. V naslednjem tednu tudi ne bom imel govorilnih ur, bom pa ves čas dosegljiv po elektornski pošti.

K ustnemu delu izpita lahko ob 17.30 pristopijo študenti_ke z naslednjimi vpisnimi številkami

18180638, 18180600, 18180623, 18180604, 18170614, 18180635, 18180597, 18180621, 18180609, 18181176

Drugi izpiti so bili ocenjeni negativno. Ogled je mogoč takoj po ustnih izpitih ali med govorilnimi urami.

Z vsemi seminarji, vajami in konzultacijami bom začela 25. februarja.

Ustni del izpita iz Angleških jezikovnih vaj 1 bo za tiste, ki v tem izpitnem roku opravljate samo ta del, potekal v petek, 15. 2., v kabinetu 22 po naslednjem razporedu:


9.00 - Alenabi


9.15 - Jesenko


9.30 - Seljak

ČETRTEK                    14. februar - soba 30


10.00:  18180632, 18180615, 18180628, 18180598, 18170617, 18180604

11.00:  18180596, 18180637, 18180612, 18180623, 18170603, 18180618,
 
12.30:  18181176, 18181001, 18180997, 18181181, 18180634


Ostali kandidati/-ke pisnega dela izpita žal niso opravili pozitivno. Ogled pisnih izdelkov v času govorilnih ur toplo priporočam!




 

Ustni izpiti iz francoske kontrastivne slovnice bodo v ponedeljek, 18. 2., od 12.45 naprej po naslednjem razporedu:

Tonja Černic, 

Anja CIglič

Maša Kikl

Karin Rizzi

Lucija Žagar

Drugi testi so bili negativni, ogled je možen v ponedeljek, 18. 2., ob 12.30 ali med govorilnimi urami.

Rezultati izpita so v VIS-u. Izdelke si lahko ogledate v ponedeljek, 18. 2., ob 12.30, ali med govorilnimi urami.