Zadnje novice

Preberi več

​Welcome to the ID-TS Student Conference in Tampere in April 2019!

05.11.2018

Tampere University will host the XVII Symposium for Translation and Interpreting Studies on 12-13 April 2019.

Preberi več

#TranslatingEurope

29.10.2018

#TranslatingEurope Manj pogosti jezikovni pari – izzivi in priložnosti pri izobraževanju prihodnjih (in sedanjih) prevajalcev, ki bo potekala 15. novembra 2018 v Trstu

Preberi več

Nemške akademske službe za izmenjavo (DAAD)

29.10.2018

Pridi na predstavitev štipendijskih programov Nemške akademske službe za izmenjavo (DAAD) dne 7. 11. 2018 ob 14 uri v t.i. Modro sobo v 5. nadstropju Filozofske fakultete v Ljubljani (soba 526) ter se prijavi še letos!

Študij na Oddelku za prevajalstvo

Oddelek za prevajalstvo ponuja študij treh jezikov, in sicer slovenščine in angleščine v povezavi z nemščino, francoščino ali italijanščino. Poleg poglobljenega študija jezika, kulture in literature študentje dodobra spoznajo tudi sodobne jezikovne in prevajalske tehnologije, kar je v sodobni informacijski družbi nujno potrebno znanje za vsakega prevajalca ali tolmača, prav tako pa se naučijo vseh potrebnih znanj, da lahko funkcionirajo v sodobni večjezični in večkulturni družbi, ki je vse bolj dinamična in digitalna.
Naši diplomanti lahko izbirajo v širokem naboru poklicev v hitro rastoči jezikovni industriji in v sorodnih panogah, kjer je potrebno dobro poznavanje tujih jezikov, sistemov in kultur. Delujejo kot prevajalci in tolmači tako za domače kot tudi evropske inštitucije, poleg tega pa so zaposleni pri različnih predstavništvih in v mednarodnih podjetjih, lahko pa se zaposlijo tudi na številnih drugih področjih, na primer v mednarodni komunikaciji in odnosih z javnostmi, vse več naših diplomantov pa se odloča za raziskovalno kariero. Kratek pregled različnih zgodb in poklicev, v katerih so se našli naši nekdanji študentje, lahko najdete na tej povezavi.

Vrste študija na oddelku

Na Oddelku za prevajalstvo izvajamo dodiplomski program (Medjezikovno posredovanje), dva magistrska programa (Prevajanje in Tolmačenje), dva skupna magistrska programa (z avstrijskimi in s francoskimi partnerji) in doktorski program.

Mednarodne evalvacije in akreditacije

Magistrska študijska programa Prevajanje in Tolmačenje na Oddelku za prevajalstvo sta bila mednarodno ovrednotena in ocenjena kot ena najkvalitetnejših v Evropi. Ocenjena sta bila s strani mednarodnega združenja CIUTI, službe za tolmačenje pri Evropski komisiji in Evropskem parlamentu za vstop v konzorcij EMCI in Generalnega direktorata za prevajanje pri Evropski komisiji za vključitev v mrežo EMT

Oddelek je tudi ustanovni ter redni akademski član evropske zveze društev sodnih tolmačev in prevajalcev EULITA.

Zadnja obvestila

Objavljen je Javni razpis za zbiranje kandidatov za mobilnost študentov z namenom študija v okviru programa ERASMUS+ v študijskem letu 2019/2020.


Navodila za prijavo na Erasmus+ študijske izmenjave za leto 2019/2020


Pozor: pripravite si vse zahtevane priloge, ki jih morate naložiti v prijavo.


Prijavite se preko VISa, razdelek Prijava na izmenjavo.


Rok za oddajo popolne prijave preko VISa ter natisnjene prijavnice z vsemi dokazili na oddelku, je torek 18. 12. 2018.


Nepopolne vloge ter vloge, ki bodo oddane po pretečenem roku, se ne bodo upoštevale.


Potrditev kandidatov se opravi na oddelku, preko katerega se prijavljate za izmenjavo


Prijave so možne samo v okviru prostih mest. Seznam je objavljen na naslednji povezavi: seznam pogodb.


PRIJAVE PREKO DRUGIH ODDELKOV NISO MOGOČE!


Pogoji za kandidiranje za prijavitelje


Na razpis se lahko prijavi študent UL pod naslednjimi pogoji:


-          da ima v celotnem času študija v tujini aktiven status študenta na matični članici UL,


-          da je v času izmenjave vpisan najmanj v drugi letnik dodiplomskega študija,


-          na razpis se ne morejo prijaviti študenti, ki imajo neporavnane finančne obveznosti iz naslova programa VŽU Erasmus ali Erasmus+.


Obdobje študija v tujini je omejeno od najmanj 3 do največ 12 mesecev na vsaki stopnji študija (določeno z bilateralno pogodbo). To je na dodiplomskem, magistrskem in doktorskem študiju. Na študij gre študent lahko od drugega letnika dalje.


Študenti, ki so do leta 2018/19 del študijskih obveznosti opravili v tujini v okviru programa VŽU ERASMUS oz. ERASMUS+, Erasmus Mundus in ERASMUS+ mednarodna kreditna mobilnost, vendar ne celih 12 mesecev, se lahko prijavijo na ta razpis. Skupni seštevek že opravljenega študija in praktičnega usposabljanja ter zaprošenega, ne sme presegati 12 mesecev na posamezno stopnjo študija z izjemo enovitih programov, kjer študijska mobilnost in praktično usposabljanje skupaj lahko trajajo 24 mesecev.


Vsebina in priprava vloge


Za prijavo na javni razpis mora prijavitelj preko VISa izpolniti prijavnico ter naložiti spodaj naštete dokumente, ki jih najkasneje do torka 18. 12. 2018 v natisnjeni obliki oddate tudi na oddelku koordinatorju za izmenjave:


Prijavnica (izpolnjena v VISu in natisnjena).
Dokazilo o povprečni oceni – se samodejno izpiše na prijavnico. V kolikor študent na trenutno vpisani stopnji študija še ni opravil izpitov ali vaj, predloži potrdilo o opravljenih izpitih na predhodno opravljeni stopnji študija.
Motivacijsko pismo na najmanj eni in največ dveh straneh.
 * morebitna dodatna dokazila/dokumentacijo, ki jih zahteva oddelek, se oddajo direktno na oddelku (preverite na spletni strani oddelka ter pri oddelčnem koordinatorju).

Dodatna dokumentacija na Oddelku za prevajalstvo:

Kandidat(ka) priloži  ustrezno izpolnjen Osnutek študijskega sporazuma - priporočen je vsebinski posvet s koordinatorico za študentsko izmenjavo doc. dr. Silvano Orel Kos

Zaradi gostujočega predavanja in drugih neodložljivih obveznosti na fakulteti danes, 13. 11., odpadejo govorilne ure. Opravičujem se za pozno obvestilo. Seveda sem vsem dosegljiva po el. pošti. Hvala za razumevanje.

Odelek za prevajalstvo in Odelek za germanistiko FF UL vabita na gostujoče predavanje, ki bo v torek, 13. novembra 2018, ob 10.30 uri (pred. 302). Dr. Janina Reibold z Univerze v Heidelbergu bo imela predavanje z naslovom Johann Georg Hamann – razsvetljenec razsvetljenstva. Predavanje bo v nemškem jeziku. Vabljeni!

Jutri, 13. 11. 2018, bodo moje govorilne ure namesto popoldne izjemoma med 18.00 in 18.45.

Zaradi službene poti bom odsotna od 12. 11. do vključno 16. 11. 2018, zato v tem času odpadejo vsa moja predavanja, seminarji in govorilne ure. Za nujne zadeve sem dosegljiva po elektronski pošti.

Hvala za razumevanje in lep pozdrav,

Tamara Mikolič Južnič

Kot napovedano, se 12. 11. 2018 začenja izvajanje Italijanskih slovničnih vaj 1 in Italijanskih jezikovnih vaj 1, in sicer po naslednjem urniku:

Ponedeljek:
8.00 – 8.45 – ISV1 v R3
8.50 – 9.35 – IJV1 v R3

Torek:
8.50 – 10.25 IJV1 v R1

Vaje bo izvajala dr. Jerneja Umer Kljun. Prosim, da se ur zanesljivo udeležite.

Lep pozdrav,

Tamara Mikolič Južnič

The Department of Translation Studies at the University of Innsbruck, Austria, invites applications for a six-year postdoctoral position, which may be converted into a tenure-track position. Given its broad scope, the position may be of interest to researchers in the field of corpus-based translation and/or interpreting studies.

Requirements:

- doctoral degree on a topic related to translation or interpreting

- evidence of an active research agenda beyond the doctoral degree

- language proficiency: C2 in German plus C2 in any other of the working languages covered by the department's study programmes

- promising trajectory for grant acquisition

- strong commitment to innovative teaching

- international experience

- excellent teamwork skills

For a full description of this position, application deadlines, and application procedures, visit the application link (https://orawww.uibk.ac.at/public/karriereportal.details?asg_id_in=10174).

Študenti in študente, ki so vpisani na skupne programe (z Univerzo v Gradcu ali INALCO-jem), morajo v tem semestru obiskovati predavanja in opraviti izpit iz Teorije prevajanja. Pouk poteka ob četrtkih (12.10-13.40) v predavalnici R1a. 9. 11., 16. 11. in 23. 11. pa bo pouk potekal tudi ob petkih, in sicer v predavalnici 34 (11.20-12.55).


Opravičujemo se, da na urniku ta predmet ni bil označen s pravo barvo.