Vsebine
Oddelek za prevajalstvo na prvi stopnji študija izvaja univerzitetni študijski program PREVAJALSTVO, v okviru katerega je mogoče izbirati med naslednjimi smermi:
Enopredmetne smeri
- Slovenščina-angleščina-nemščina
- Slovenščina-angleščina-francoščina
- Slovenščina-angleščina-italijanščina
- dvojna diploma (slovenščina – angleščina – italijanščina) z Univerzo v Trstu
Dvopredmetne smeri:
- Slovenščina- angleščina
- Slovenščina- francoščina
- Slovenščina- italijanščina
- Slovenščina- nemščina
Če vas zanimajo jezikovni poklici in ne poučevanje, vam študij prevajalstva ponuja zanimiv in aktualen nabor jezikovnih, tehnoloških, kulturoloških, književnih in prevodoslovnih vsebin, s katerimi pridobite jezikovno, tehnično, kulturno in kontrastivno besedilno znanje v slovenščini in izbranih tujih jezikih, usvojite pa tudi osnovne prevajalske spretnosti.
Študentje in študentke so po končanem študiju sposobni suvereno in kompetentno pisno in ustno komunicirati v slovenščini in izbranih tujih jezikih ter dobro poznajo evropske oz. svetovne kulture, povezane z izbrano jezikovno kombinacijo. Poleg poglobljenega študija jezika, kulture in literature zelo dobro spoznajo tudi sodobne jezikovne in prevajalske tehnologije, kar je v sodobni informacijski družbi nujno potrebno znanje za vsakega prevajalca/prevajalko ali tolmača/tolmačko, naučijo pa se tudi vseh potrebnih znanj, da lahko funkcionirajo v sodobni večjezični in večkulturni družbi, ki je vse bolj dinamična in digitalna. Veliko možnosti za pridobivanje izkušenj s študijem in življenjem v tujini ter pristen stik s tujimi jeziki in kulturami omogoča pester program mednarodnih študentskih izmenjav Erasmus+, ki študentom in študentkam prevajalstva omogoča študij v znanih univerzitetnih središčih v Nemčiji, Avstriji, Franciji, Italiji, Španiji in drugod.
Več informacij, vključno s temeljnimi cilji študija in splošnimi kompetencami, lahko dobite na naslednji strani v želenem predstavitvenem zborniku. Osnovni podatki o enopredmetni smeri dvojna diploma (slovenščina-angleščina-italijanščina) z Univerzo v Trstu pa so v obliki zapisa pdf dostopni tu.
P = predavanja; S = seminar; V = vaje; D = druge oblike organiziranega študijskega dela (praktično usposabljanje, hospitacije, nastopi, terensko delo ipd.); KT = kreditne točke po evropskem prenosnem kreditnem sistemu (European Credit Transfer System) – 1 kreditna točka pomeni 25 do 30 ur obremenitve študenta oz. študentke.
| Strokovni izbirni predmeti 1 | P | S | V | D | KT | Semester |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Družbe in kulture angleških govornih področij | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | letni |
| Literature angleških govornih področij | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
| Strokovni izbirni predmeti 2 | P | S | V | D | KT | Semester |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Družba in kultura nemških govornih področij II | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Družba in kultura ZDA | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Družbe in kulture angleških govornih področij | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | letni |
| Italijanska družba in kultura II | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
| Italijanska literatura II | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
| Literatura nemških govornih področij II | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Literatura ZDA | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Literature angleških govornih področij | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
| Slovensko-angleško prevajanje III | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | zimski |
| Slovensko-angleško prevajanje IV | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | letni |
| Slovensko-italijansko prevajanje III | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | zimski |
| Slovensko-italijansko prevajanje IV | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | letni |
| Slovensko-nemško prevajanje III | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | zimski |
| Slovensko-nemško prevajanje IV | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | letni |
| Strokovni izbirni predmeti 3 | P | S | V | D | KT | Semester |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Družba in kultura nemških govornih področij II | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Družba in kultura ZDA | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Družbe in kulture angleških govornih področij | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | letni |
| Francoska družba in kultura II | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Francoska literatura II | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Literatura nemških govornih področij II | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
| Literatura ZDA | 15 | 15 | 0 | 0 | 3 | zimski |
| Literature angleških govornih področij | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
| Slovensko-angleško prevajanje III | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | zimski |
| Slovensko-angleško prevajanje IV | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | letni |
| Slovensko-francosko prevajanje III | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | zimski |
| Slovensko-francosko prevajanje IV | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
| Slovensko-nemško prevajanje III | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | zimski |
| Slovensko-nemško prevajanje IV | 0 | 0 | 60 | 0 | 3 | letni |