Slovensko-italijansko prevajanje II D

Slovensko-italijansko prevajanje II D

Stopnja: 1

Ure predavanj: 30

Ure seminarjev: 0

Ure vaj: 60

ECTS točke: 6

Nosilec/izvajalec: doc. dr. Paolucci Sandro

Predmet se deli na dva podpredmeta:

a) Prevodno usmerjena idiomatika in stilistika italijanskega jezika

in

b) Prevajanje iz italijanščine.

Prevodno usmerjena idiomatika in stilistika italijanskega jezika: spoznavanje izraznih posebnosti jezika, tipičnih stavčnih vzorcev in kolokacijskih ter drugih medbesednih vezi s teoretičnega vidika.

Prevajanje iz italijanščine: prevajanje besedil izbranih vrst in z različnimi funkcijami iz italijanščine v slovenščino s poudarkom na kulturoloških razlikah med jezikoma; funkcijska analiza prevajalskih strategij, reševanje konkretnih in sistemskih prevajalskih problemov; razčlenjevanje pomenskih polj in registrskih posebnosti; poglabljanje razumevanja italijanskih in slovenskih besedil.

Lavezzi G. (2007) Breve dizionario di retorica e stilistica. Roma: Carocci Editore. COBISS.SI-ID - 25814019

Slovarji v elektronski ali natisnjeni obliki. Med njimi so obvezni:/

Students are expected to have access to mono- and bi-lingual dictionaries in electronic or paper form. Obligatory:

Bajec, A. et al., ur. (1970-1991) Slovar slovenskega knjižnega jezika I-IV. Ljubljana: DZS. . COBISS.SI-ID – 5680645
Enojezični italijanski slovar; študent lahko izbira med slovarji večjih italijanskih založb: Zanichelli, Garzanti itd.

Šlenc, S. (1997) Veliki italijansko-slovenski slovar. Ljubljana: DZS. COBISS.SI-ID - 3002398

Šlenc, S. (2006) Veliki slovensko-italijanski slovar. Ljubljana: DZS. COBISS.SI-ID - 225272832

Slovenski pravopis. Ljubljana: ZRC in SAZU.

 Priporočljivi so tudi različni specializirani slovarji in drugi pripomočki, pa tudi slovarji sinonimov, slikovni slovarji, različne enciklopedije, terminološki slovarji, italijansko-angleški, italijansko-nemški in drugi dvojezični slovarji.