Novice

Preberi več

Odprte so prijave na 7. Poletno prevodoslovno šolo za doktorske študente in učitelje prevajanja DOTTSS

16.02.2018

Letos bo potekala v finskem mestu Tampere, gostujoči profesor pa bo Roberto A. Valdeón (Univerza v Oviedu).

Preberi več

Kaj lahko izluščimo iz jezikovnih podatkov? CJVT se predstavi.

15.02.2018

Z inteligentno računalniško analizo jezikovnih podatkov lahko izdelamo slovar, opazujemo čustvene loke v književnih besedilih, napovedujemo volilne rezultate in preverjamo avtorstvo besedil.

Preberi več

Večjezični priročnik za lažje sporazumevanje v zdravstvu

13.02.2018

V okviru projekta "Izdaja slovarja, namenjenega lažji komunikaciji migrantov z zdravstvenim osebjem" je izšel Večjezični priročnik za lažje sporazumevanje v zdravstvu v osmih jezikih.

Preberi več

O digitalnem prevodoslovju in povezovanju z delodajalci

10.11.2017

Špela Vintar in Natasa Hirci o digitalnem prevodoslovju in povezovanju z delodajalci na Translating for Europe TEF2017 v Bruslju.

Preberi več

​Pozdravljena študentka/študent prevajanja ali tolmačenja!

10.11.2017

Se upaš preizkusiti v vlogi prevajalca ali tolmača v Evropskem parlamentu? Si želiš iz prve roke izvedeti, kako potekajo procesi prevajanja in tolmačenja v Evropskem parlamentu?

Preberi več

Računalnik prevajalec vse boljši – a ne za slovenščino

10.11.2017

Strojno prevajanje je integrirano že v skoraj polovico delovnih procesov v jezikovni industriji.

Preberi več

Prevajanje: ne le jezik, ampak razumevanje razlik

10.11.2017

»Z razvojem informacijsko-komunikacijskih tehnologij in računalniškega jezikoslovja se močno spreminja tudi prevajalski poklic, na kar bodoče prevajalce temeljito pripravljamo že med študijem, ko pridobijo znanje in veščine, potrebne za delo z besedilnimi korpusi, elektronskimi slovarji, terminološkimi zbirkami, strojnimi prevajalniki in drugimi orodji, ki omogočajo hitro in kakovostno prevajanje,«