Družba, kultura in literatura nemških govornih področij I
Družba, kultura in literatura nemških govornih področij III
Medkulturnost slovenskega prostora
Osnovne prevajalske kompetence II
Slovensko-nemško prevajanje IV
Uvod v prevajanje in informacijsko družbo
Prevajanje iz nemščine v slovenščino
Slovensko-nemško prevajanje
Angleško-slovenske medkulturne študije
Angleško-slovenske medkulturne študije D
Slovensko-angleško prevajanje l
Slovensko-angleško prevajanje lll
Prevajalski seminar I (angleščina): Prevajanje literarnih in humanističnih besedil I
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje poslovne korespondence in pogodb
Angleščina za prevajalce I
Osnovne prevajalske kompetence I: Računalniško podprto prevajanje
Slovensko-angleško prevajanje II
Prevajalska orodja
Projekt
Upravljanje jezikovnih virov
Lokalizacija in prevajalski projekti
Prevajalske tehnologije
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Upravljanje jezikovnih virov
Prevajalski seminar IV (ANG-SLO): Lokalizacija in prevajalski projekti
Specialna področja prevajanja: Prevajalske tehnologije
Specialna področja prevajanja: Prevajalske tehnologije (Gradec)
Družba, kultura in literatura francoskih govornih področij III
Francoščina za prevajalce I
Francoska družba, kultura in literatura I
Francoska družba, kultura in literatura II
Prevodno usmerjene besedilne kompetence v francoskem jeziku I
Prevodno usmerjene besedilne kompetence v francoskem jeziku II
Slovensko-francosko prevajanje IV
Prevajanje iz slovenščine v francoščino
EU in mednarodne organizacije I
EU in mednarodne organizacije II
Francoščina za prevajalce II
Francoščina za prevajalce III
Francoščina za prevajalce IV
Francoščina za prevajalce V
Francoščina za prevajalce VI
Jezikoslovje slovenskega znakovnega jezika
Jezikovna kompetenca jezika C1
Konsekutivno tolmačenje in tolmačenje za skupnost I (jezik B)
Konsekutivno tolmačenje in tolmačenje za skupnost I (jezik C1)
Konsekutivno tolmačenje in tolmačenje za skupnost II (jezik B)
Magistrska naloga in zaključni magistrski izpit
Prevodno usmerjena kontrastivna slovensko-francoska besedilna analiza
Prevodno usmerjena kontrastivna slovensko-francoska besedilna analiza D
Simultano tolmačenje (jezik B)
Simultano tolmačenje (jezik C1)
Slovensko-francosko prevajanje I
Slovensko-francosko prevajanje III
Slovensko-francosko prevajanje ll
Uvod v slovenski znakovni jezik
Prevajanje iz francoščine v slovenščino
Slovensko-francosko prevajanje
Angleščina za prevajalce V
Angleščina za prevajalce VI
Poklicni vidiki prevajanja
Slovensko-angleško prevajanje II D
Slovensko-angleško prevajanje IV
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Tehnično prevajanje
Slovensko-angleško prevajanje
© Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Vse pravice pridržane.
Dostopnost Piškotki Oblikovanje in razvoj: ENKI