Vsebine
Oddelek za prevajalstvo na drugi stopnji študija izvaja študijski program PREVAJANJE, v okviru katerega je mogoče izbirati med naslednjimi smermi:
Enopredmetne smeri:
- Slovenščina- angleščina- francoščina
- Slovenščina- angleščina- nemščina
- Slovenščina- angleščina- italijanščina
Predmetniki enopredmetnih smeri v obliki zapisa pdf so dostopni tu.
Dvopredmetne smeri:
- Slovenščina- angleščina
- Slovenščina- francoščina
- Slovenščina- italijanščina
- Slovenščina- nemščina
Predmetniki dvopredmetnih smeri v obliki zapisa pdf so dostopni tu.
Študijski program Prevajanje je del mreže EMT (European masters in translation), ki združuje najkakovostnejše evropske univerzitetne prevajalske programe. Diplomantke in diplomanti pridobijo visoke kompetence v obvladovanju slovenskega jezika in izbranega tujega jezika (dvopredmetne smeri) ali dveh tujih jezikov (enopredmetne smeri), pa tudi iz prevajanja besedil različnih besedilnih tipov in vrst s področij družboslovja (ekonomija, pravo), naravoslovja, računalništva in tehnike, humanistike in literature. Poleg tega so usposobljeni tudi za lektoriranje in oblikovanje ter preoblikovanje besedil za potrebe javnih in zasebnih ustanov državnega in mednarodnega značaja, za redakcijo strokovnih besedil različnih besedilnih tipov in vrst, podnaslavljanje, lokalizacijo, leksikografsko in terminološko delo; med študijem pa dobijo tudi osnove za obvladovanje jezikovnih tehnologij in računalniško podprtega prevajanja.
Več informacij, vključno s temeljnimi cilji študija in splošnimi kompetencami, lahko dobite na naslednji strani v želenem predstavitvenem zborniku.
P = predavanja; S = seminar; V = vaje; D = druge oblike organiziranega študijskega dela (praktično usposabljanje, hospitacije, nastopi, terensko delo ipd.); KT = kreditne točke po evropskem prenosnem kreditnem sistemu (European Credit Transfer System) – 1 kreditna točka pomeni 25 do 30 ur obremenitve študenta oz. študentke.
Strokovni izbirni predmeti 1 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje promocijskih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje splošnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 2 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Podnaslavljanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Pravno prevajanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajalske tehnologije | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajanje umetnostnih besedil | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Strokovni izbirni predmeti 3 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Podnaslavljanje I - filmov in igranih oddaj | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje literarnih in humanističnih besedil I | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje strokovno-znanstvenih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Upravljanje jezikovnih virov | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 4 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Podnaslavljanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Pravno prevajanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajalske tehnologije | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajanje umetnostnih besedil | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Strokovni izbirni predmeti 5 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Podnaslavljanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Pravno prevajanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajalske tehnologije | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajanje umetnostnih besedil | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Strokovni izbirni predmeti 6 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Podnaslavljanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Pravno prevajanje | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajalske tehnologije | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Prevajanje umetnostnih besedil | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Strokovni izbirni predmeti 7 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Specialna področja prevajanja: Podnaslavljanje | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Pravno prevajanje | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Prevajalske tehnologije | 0 | 30 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Prevajanje umetnostnih besedil | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 8 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Podnaslavljanje I - filmov in igranih oddaj | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje literarnih in humanističnih besedil I | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje strokovno-znanstvenih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Upravljanje jezikovnih virov | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 9 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje promocijskih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje splošnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 10 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Specialna področja prevajanja: Podnaslavljanje | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Pravno prevajanje | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Prevajalske tehnologije | 0 | 30 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Prevajanje umetnostnih besedil | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 11 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Podnaslavljanje I - filmov in igranih oddaj | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje literarnih in humanističnih besedil I | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje strokovno-znanstvenih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Upravljanje jezikovnih virov | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 12 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje promocijskih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje splošnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 13 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Podnaslavljanje I - filmov in igranih oddaj | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje literarnih in humanističnih besedil I | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Prevajanje strokovno-znanstvenih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar I (ANG-SLO): Upravljanje jezikovnih virov | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 14 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Specialna področja prevajanja: Podnaslavljanje | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Pravno prevajanje | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Prevajalske tehnologije | 0 | 30 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Prevajanje umetnostnih besedil | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Specialna področja prevajanja: Semantika | 30 | 0 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 15 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje promocijskih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje splošnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 1 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Opisno prevodoslovje | 0 | 30 | 0 | 0 | 3 | letni |
Uvod v raziskovanje D | 0 | 30 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 2 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Dvojezična leksikologija in leksikografija | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje političnih in strokovnih besedil II | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje poslovne korespondence in pogodb | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (ANG-SLO): Lokalizacija in prevajalski projekti | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 3 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Prevajanje poslovnih in političnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Tehnično prevajanje | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 4 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Dvojezična leksikologija in leksikografija | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje političnih in strokovnih besedil II | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje poslovne korespondence in pogodb | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (ANG-SLO): Lokalizacija in prevajalski projekti | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 5 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Prevajanje poslovnih in političnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Tehnično prevajanje | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Strokovni izbirni predmeti 6 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Dvojezična leksikologija in leksikografija | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje političnih in strokovnih besedil II | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (angl-slo): Prevajanje poslovne korespondence in pogodb | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Prevajalski seminar IV (ANG-SLO): Lokalizacija in prevajalski projekti | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | letni |
Strokovni izbirni predmeti 7 | P | S | V | D | KT | Semester |
---|---|---|---|---|---|---|
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Prevajanje poslovnih in političnih besedil | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |
Prevajalski seminar III (SLO-ANG): Tehnično prevajanje | 0 | 60 | 0 | 0 | 3 | zimski |